Зачем шипы прекрасной розе?
Об этом думал ты хоть раз?
Зачем цветы растут в навозе?
И почему гранят алмаз?
Зачем разряд потенциалов
Бежит по тонким проводам?
А обновлению усталость
Предшествует, а тишь - словам?
И зло в неистовстве лютует,
Но средь него живет добро.
Зачем обманщик торжествует,
А правда распята еще?
Зачем творит несправедливость
Нам притеснения кругом?
Зачем дарованная милость
Суд отложила на потом?
Зачем есть грех, зачем есть святость,
Зачем страданья через край?
И кратковременна так радость?
Зачем есть ад, зачем есть рай?
И длится дальше угнетенье
Не для того ль, чтоб не исчез,
А возрастал огонь стремленья,
Взалкав достигнуть до небес!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".