Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 14749 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
С оценкой "4" не согласна. Написано очень хорошо. Стихотворение укрепляет и поддерживает Божий народ. Комментарий автора: Спасибо, Марина, за оценку. Благословений Вам!
Галимова Любовь Анатольевна
2008-05-06 11:23:27
Спасибо! Искала стихи к сценарию на Пятидесятницу для детей воскресной школы. Слава Богу, нашла! То, что нужно! Комментарий автора: Спасибо, Любовь, за отзыв. Рад, что стих не остался невостребованным.
Добра Вам и мира!
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.
Проза : Перпетуя - Мучинский Николай За основу оповідання взято історичні факти:
1.”Всеобщая история христианской церкви”(перевод с неметкого К.П.Е. Изд. 162-2nd Ayenue New York 3. N.Y. U.S.A. 1954.)
2.„История християнства”( А.В.Карев, К.В.Сомов)
К сожалению этого рассказа у меня нет в русском варианте.